ジンブン独学ノートの実践編では、実際の研究について紹介します。研究へのモチベーションから、どのように日々の調査が行われているのかまで、インタビュー形式でお届けします。
第三十二回となる今回のインタビューでは、国際交流基金での実務経験と中国駐在を経て、日中外交史における文化交流の歴史を新たな視座で読み解く、金子聖仁さんにお話を伺います。
外交文書から読み解く葛藤と「文化交流」の多義性
——当初は、修士課程を終えたら実務に戻るお考えだったそうですね。そこから博士課程へ進まれたのは、大きな決断だったのでは。
ええ、自分でも全く想像していませんでした。修士2年(社会人長期履修3年の2年目)の冬頃、研究そのものが非常に面白くなってきたんです。
私の所属する中国外交史のゼミでは、清朝末期から第二次世界大戦後までの中国の、いわゆる外交文書を読んでいきます。大半が手書きで、しかも「くずし字」で書かれているものもあるので、漢字一文字を読むのに1時間かかることもある世界です。それを続けているうちに、中国側の外交文書と日本側の外交文書を突き合わせて読む、いわゆる「マルチ・アーカイバル・アプローチ」が、まだまだ修行中ですが、少しずつできるようになってきました。
当時の日中間の交渉で、お互いが国益と相手方への配慮をどう調整していたのかが、文書から生々しく読み取れる。これが、ものすごく面白いな、と。
——漢字一文字に1時間かかる作業を「楽しい」と思えるのは、すごいですね。そんな人はそう多くない気がします。
そこで、ダメ元で学振(日本学術振興会特別研究員DC1)に申請してみたら、ありがたいことに通ったんです。
——それは……悩みますね。
ものすごく悩みました。国際交流基金の仕事も楽しかったですし、何より収入は半分以下になります。
でも、学問への関心は昔からありましたし、歴史研究者になれるかもしれない道が目の前に開けた。これを諦めたら、たぶん一生後悔するだろうな、と。最終的には、家族の同意もあり、決断しました。
——その決断には、実務での経験も影響していたんでしょうか。ご自身が「板挟み」を経験されたことが、100年前の外交文書を読む上でシンクロする部分があったのでは。
まさにおっしゃる通りです。私自身、中国側、例えば教育部(文部科学省に相当)などと交渉する中で、中国側の言い分と、日本側としての譲れない部分との間で葛藤しました。
昨年出した論文[1] … Continue readingで、1920年代に日本に駐在していた中国公使が、日本側と中国本国の間で板挟みになり葛藤する姿を文書から読み解いたのですが、そこは自分の実務経験と強く響き合う部分がありましたね。昼間は自分が当事者として交渉して、夜は100年前の交渉記録を読んで「わかるぞ、その気持ち」と(笑)。大変でしたが、本当に楽しかったですね。
——最後に、金子さんが扱われる「文化政策」や「文化交流」という言葉について伺います。一般的には「ソフトパワー」や「政治とは無関係な、平和のための活動」といったイメージで語られがちです。実務と研究の両方を経験された今、この言葉の難しさについてどのようにお考えですか。
最も重要なご指摘であり、私の研究において最も難しい点です。
確かに、研究内容を説明する際に「ソフトパワー」や「パブリック・ディプロマシー(広報文化外交)」という言葉を使うと、伝わりやすい側面はあります。
ですが、重要なのは、現場で文化交流に従事している人たちは、自分たちの仕事を「文化外交」や「ソフトパワー」とは、あまり言わない傾向にあるということです。
——面白いですね。当事者が意識的に使う言葉、使わない言葉があるというのは。。
「外交」と言った瞬間に、ある種の国家政策的な意味合いや、戦略的な含みが出てきてしまう。また、「ソフトパワー」という言葉も、「パワー」と言う以上、「相手を自分の思う通りに動かす」というニュアンスがつきまといます。
現場の人々の多くは、そうした政治的なものを超えて、相手方との「真の相互理解」を育むことに矜持を持っている。
——使う言葉に、その人のスタンスが現れるのですね。
言葉は、誰が、どういう文脈でその言葉を使うかが非常に重要です。しかも、時代によっても使われる言葉は変わってきます。
ですから、今後の研究を通じて、これらの諸概念が持つ含意や、その間の緊張関係、あるいは担い手や受け手がそれらをどのように捉えていたのかを、歴史的に体系化していくことに貢献できたらと思っています。
——実務で感じた葛藤が、歴史を多元的に読み解く視点にも繋がっていらっしゃる。お話を伺っていると、金子さんご自身が、人と人との関わりや、時に生じてしまう「ボタンの掛け違い」といったものに、強い関心をお持ちのように感じました。
会社で働く経験をして良かったと思う点の一つが、歴史上の人物も、現代の我々も、みんなそれぞれの立場で「一生懸命」だと知ることができたということです。
しかし、それぞれが制約された情報の中で「ベスト」だと思う、あるいはそう思い込んだ判断をした結果、互いにすれ違ってしまったり、裏目に出たりして、時に間違った方向に進んでしまう。
——ありますね。それこそ、大河ドラマでもよく描写されます。
だから、歴史を振り返る時に「あの人が悪かった」と安易に属人的な要因に帰するのではなく、何か構造的な要因はなかったのかや、相手からはどう見えていたのかも含めて、多元的に、複眼的に物事を捉えていく。それこそが歴史学の一つの強みではないかと思っています。
——実務と研究を往還された金子さんだからこその、深く説得力のある視点です。本日は貴重なお話をありがとうございました。
References
| ↑1 | 金子聖仁「「対支文化事業」をめぐる日中関係――「日中文化協定」改廃交渉(1929-1931年)を事例に」『東アジア近代史』28号、2024年6月、pp.151-170。 |
|---|


